
兴趣爱好广东红中麻将群#山中
2025-03-15 06:35 浏览:0
加微v:【as099055或as011033或as022055或Q号675434346】稳定老亲友圈!2人3人跑得快红中麻将亲友圈一元一分,手机app俱乐部里打,亲友圈内结算加不上微信就加QQ675434346如果添加频繁就换一个有定位+回放安全可靠,保证每个玩家都是真实玩家,可查记录
北方的春天每年都要经过立春、雨水、惊蛰、春分、清明等节气后,才能迎来真正意义上的春暖花开。立春是一年中的第一个节气,揭开了春天的序幕,“律回岁晚冰霜少、春到人间草木知”,今年的立春是在春节之前。随后的节气是雨水,冰雪皆散而为水,化而为雨,故为雨水。杜甫有诗云:“好雨知时节、当春乃发生。随风潜入夜、润物细无声”。接下来的节气是惊蛰,惊蛰是“立春”以后天气转暖、春雷初响、惊醒蛰伏在泥土中冬眠的昆虫的时候,此时我国有些地区已是桃花红、杏花白,黄茑鸣叫、燕飞来的时节,大部分地区已进入了春耕季节。春风者,阴阳相半也。故昼夜均而寒暑平。一个“分“字道出了昼夜、寒暑的界限。欧阳修对春分有一段精彩的描述:“南园春分正踏青,风和闻马嘶,青梅如豆柳如眉,日长蝴蝶飞”。清明乃清天明之意。清明时节,自古以来就是人们祭祖扫墓的日子,宋代高菊涧的《清明》诗云:南北山头多墓田,清明祭扫各纷然,纸灰飞作白蝴蝶,血泪染成红杜鹃”。 鱼们又悄悄地游过来,在岸边奇怪地张望,它们不明白到底发生了什么。 成长中的儿子无时无刻都给着初为人父、人母的我们惊喜。 在梦里,我一次次的踏着月色探求他的相貌,我一次次的被贼星带回枕旁。结果,有一个声响报告我,你的人命是佛前的一朵莲花,摆脱佛你会暗淡,你的柔肠会消失。 《夜宿傣乡》 傣乡的夜把我拖入轻轻的梦境——薄如轻纱的的幻梦。 送妻弟去读书,所以有机会浏览了一下热带的风光。见到了凤尾竹。见到了棕榈,见到颇具傣乡特色的房屋。听到葫芦丝奏出的情话。 睡前一伙人还在庆幸:说这夜幕都快降临了,怎么会不见蚊子,莫非这蚊子全到外面谋生去了?但是我还是担心地向外面望去。落日余晖下窗外铺展着大片开着紫色花朵的野草,那野草也许是吸收了太多的水份,那长势像树,你甚至可以看出它伸直了脖颈的疯狂劲儿。不知这野草里藏着多少蚊虫?一天几场雨把空气弄得十分潮湿,感觉皮肤像地表渗水一样,有一种粘稠的东西在鼻腔里附着。稠重感压得人无法把头抬起来。 不知不觉间感觉头已经脱离了身体了,半夜光景,脑里不断闪现着:棕榈,花瓶树,黄色的花像落地的碎金散落在行人头上,我也似乎接到了一些,淡淡的香味,哦,那是花瓶树上掉下的花吧?飞快的摩托,帅气的小卜帽(傣语:小伙子)载着小卜哨”(傣语“小姑娘”之意,即美丽少女),打着口哨,一阵风似的在我眼前滑过。那一刻我仿佛感知到了浪漫、柔情似水的这么真切。还有路灯下面色黧黑,藏着娇媚浅笑的卜哨三五成群的聚着。凤尾裙摆无意间就把婀娜演绎成了纯粹的热带风情。此刻的梦里眼睛也跟着迷离了。虽然处于朦胧中,但湿热的空气里柠檬和着辣椒的味道,酸酸地飘来了,在喉间不断流转。 这个城市似乎拒绝浮华,真的不像一个城市,像一座静默的村庄,连榕树都那么庄严的立着,仿佛一个智者。风中似乎还有葫芦丝的吹奏声。那音色优美、柔和、圆润、婉转,惟妙惟肖。今夜也许在竹林或某个傣家竹楼里,某个多情的卜帽正用着含情的葫芦丝给恋人传达着自己含蓄、朦胧的爱意,那吹出的颤音犹如抖动丝绸那样飘逸轻柔。脑中的影像渐次模糊了,也许那刻眼皮真的很乏力了。 不知过了多久,感觉脚面很麻很疼,辣辣的像用辣椒从脚面上赶过去一样:一只蚊子终于来了。这只嗅觉灵敏的蚊子不断的在我耳边唱着歌。我不知从哪拿来一本书,手乏力的抬着赶着,耳边终于清净了。但抽屉里像老鼠咬啮木板的声音却紧接着传进了耳鼓,睡意全无。起身去赶,但声音仍在继续,像蚕在食桑叶,像虫在把一个心房一片一片的剥落。妻弟也醒了,说给我,那好像是一种蛀虫,你拿它没办法的.我不信。但赶了很久,无论怎么“恐吓”最终不凑效,我终于信了。心想那这长期不用的抽屉肯定有很多蛀虫了,在这湿热的地方生长蛀虫真的很正常,就这样宽慰着自己,在蛀虫的咬啮声里寂寞像潮水不断袭来,在这个暗夜里把我埋入一口深深的井。窗外一只不知名的虫在叫,那虫儿会把声音分成高音部和低音部:唧唧——直至完全消失。 篮球场上一只猫在呜咽一声后,倏忽间就逃得无影无踪了,把黑沉沉的夜撕开了一口,在我这个过客的心里搅动起一层微小的波浪。 远处的街上,偶尔驶过的汽车发出咝咝的声音,犹如开水顶开壶盖时的碰撞。这车,匆忙得像一个急着往家里赶地游子。霓虹灯叶稀疏得寥若朗月夜里的星辰。 看够了,似乎又没看够。黑夜沉沉的让你慢慢地跌入了一个巨大的潭底。把人安置在这样的夜里,你会觉得自己宛如一条泅渡的鱼,在这样的暗夜里大口的吸着气,最后进入一个连绵的梦境。 (注):葫芦丝傣语名“筚朗道”(德昂语称“筚格宝”,阿昌语称“拍勒翁”),意为用葫芦做成的吹奏乐器,译成汉语曾名为“葫芦笙”、“葫芦箫”。由于它既区别于哈尼族的“笙”,又区别于“箫”(箫无簧)。
